字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
《天下第一哲学》(一) (第1/15页)
——《周易》六十四文政治哲学译解 写在《周易》原文译解前面的话 通过笔者的“《周易》哲学解读”一书考证,已知《周易》一书原创结构既不是以《周易》一书里的名称做为繇题的春秋文本格式,更不是战国末期进一步篡改为"数字"卦爻格式文本。 《周易》原创文本本是文章格式,所用早在商代已经产生的一套六十四个不相同的六联体符号,用作六十四篇文章排序而已。所以笔者恢复《周易》原创文本形式,而去掉后来进一步篡改《周易》而增添进去的“六·九”爻题卜筮格式来译《周易》一书。 第一篇《周易·乾》文译解 (《周易》六十四篇里的每篇文首有一个以"六联体"的“画符号”做为每篇的排序号,因打不出此“画符号”,故用一个空()代替,以下均同) (原文) “()乾,元亨利贞。 潜龙勿用。见龙在田,利见大人。君子终日乾乾,夕惕若,厉,无咎。或跃,在渊,无咎。飞龙在天,利见大人。亢龙有悔。见群龙无首,吉。” (译文) “一、(君子)应努力进取,自强不息。即开始通达,有利,前途光明。爱读小说app阅读完整内容 潜伏时期的龙,还不到升腾的时机,不可随意妄动。龙崭露了头角,有利造就伟大人物。君子终日努力不懈地进取,而到晚上警惕自省,这样去做,不断地磨练自己,就没有害咎。龙能升腾起来,又能潜回渊里,没有害咎。龙升腾到天空上,有利于造就伟大的人物。龙飞升到过高之处,将有悔恨。出现了群龙,都不争当首领,才是天下太平的景象。” (解说) 《乾》是《周易》里的第一篇文章,从内容来看,是讲述君子之道
上一章
目录
下一页