字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
《天下第一哲学》(五十八) (第1/6页)
——《周易》六十四文政治哲学译解 第五十八篇《周易·兑》文译解 (原文) “()兑:亨,利贞。 和兑,吉。孚兑,吉,悔亡。来兑,凶。商兑,未宁,介疾有喜。孚于剥,有厉。引兑。” (译文) “五十八、正确的言论,亨通,利于社会和谐发展。 和谐的言论,吉祥。爱民的言论,正确,没有悔恨。道听途说的言论,会有危险。商量斟酌的言论,没有不安宁的,就连微小的毛病,也会转变成吉庆的事情。一旦爱民的行为剥离失去了,祸患危险就会发生。言论需要正确的引导。” (解说) “兑”是何意呢?《彖传》解释:“兑说也。”《序卦》同样认为“兑者,说也。”那么何为“君子以朋友讲习”?《道德经》:“塞其兑,闭其门,终身不勤;开其兑,济其事,终身不救。”“塞其兑”是阻碍其传播。“兑”就是口,是传播的大门。通过本篇内容来看“兑”,就是指言论,或如现在"传播"的意思。 “兑、亨,利贞。” 这是本篇的题目,其意是“正确的言论,亨通,有利于社会的发展。” “和兑,吉。” “和”:音乐和谐,温和等意。 本句的意思是“和谐的言论,正确。” “孚兑,吉,悔亡。” “孚兑”:爱民的言论。 本句的意思是:围绕着爱民这一观念去言论,自然是正确的,就没有可悔恨的事情
上一章
目录
下一页