周易哲学解读_《天下第一哲学》(五十八) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   《天下第一哲学》(五十八) (第1/6页)

    ——《周易》六十四文政治哲学译解

    第五十八篇《周易·兑》文译解

    (原文)

    “()兑:亨,利贞。

    和兑,吉。孚兑,吉,悔亡。来兑,凶。商兑,未宁,介疾有喜。孚于剥,有厉。引兑。”

    (译文)

    “五十八、正确的言论,亨通,利于社会和谐发展。

    和谐的言论,吉祥。爱民的言论,正确,没有悔恨。道听途说的言论,会有危险。商量斟酌的言论,没有不安宁的,就连微小的毛病,也会转变成吉庆的事情。一旦爱民的行为剥离失去了,祸患危险就会发生。言论需要正确的引导。”

    (解说)

    “兑”是何意呢?《彖传》解释:“兑说也。”《序卦》同样认为“兑者,说也。”那么何为“君子以朋友讲习”?《道德经》:“塞其兑,闭其门,终身不勤;开其兑,济其事,终身不救。”“塞其兑”是阻碍其传播。“兑”就是口,是传播的大门。通过本篇内容来看“兑”,就是指言论,或如现在"传播"的意思。

    “兑、亨,利贞。”

    这是本篇的题目,其意是“正确的言论,亨通,有利于社会的发展。”

    “和兑,吉。”

    “和”:音乐和谐,温和等意。

    本句的意思是“和谐的言论,正确。”

    “孚兑,吉,悔亡。”

    “孚兑”:爱民的言论。

    本句的意思是:围绕着爱民这一观念去言论,自然是正确的,就没有可悔恨的事情
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页